[내 주변속 영어] Mad for Garlic / Outback / VIPS / ASHLEY 뜻은?
Family Restaurant 또는 Steakhouse라 불리우는 이 레스토랑의 이름은 모두 영어이다.
매드포갈릭 / 아웃백 / 빕스 / 애슐리
이 식당들의 뜻은 무엇일까 궁금해졌다. 그래서 사전을 찾아보았다.
mad는 영어사전에서 미친, 화난의 뜻이다. 그런데...
be mad for는 ~을 정말 좋아하다는 뜻이 있다. 그럼...
Mad for Garlic은 마늘을 엄청 좋아하다라는 뜻인가? 그럴수도 있을 것 같다. 이 식당의 음식에 마늘이 엄청 들어간다.
다음으로 OUTBACK. 사전상의 의미는 "오스트레일리아 오지(Aussie)"
아... 오지(Aussie)는 뭐지? 다시 찾아보니 호주의 사막을 중심으로 뻗어있는 인구가 희박한 지역"
그럼 식당 설립자가 호주인 인가? 하고 찾아보았더니 호주와 전혀 상관없는 "미국에서 만든 호주풍 스테이크 전문점"이란다. 뭔가 속은 듯한 이 느낌은 뭘까...
다음은 VIPS.
뜻을 찾기 전 나의 추측으로 귀빈, 중요인물인 VIP에 's'를 붙였나? 그럼 's'는 무얼 뜻하지 궁금해하며... VIPS(빕스) 홈페이지에 들어가 찾아보니
VIPS-Very Important Person's Society의 줄임말이었다.
"매우 중요한 사람의 사회" 고객 한분한분을 귀한 손님으로 소중하게 모시겠다라는 뜻으로 쓰였다.
이런 깊은 뜻이...하지만 나에게는 어렵다.
끝으로 Ashley (애슐리).
사전적 의미로 "남자아이 이름"이라는 것과 "미국의 도시 이름"이라는 것 외에 무슨 의미로 쓰였는지 모르겠다. 홈페이지 들어가도 왜 이름을 썼는지 쓰여있지 않다.
내 주변의 영어로 된 식당이름 몇개의 뜻을 찾아 보았다.
내 생각은 외국에서 온 프렌차이즈는 어쩔 수 없지만 우리나라 기업이 만든 프렌차이즈라면 쉽게 우리말로 이름을 만든다면 얼마나 좋을까 하는 마음이다.