식당에서 밥먹고 계산할때 "이건 내가 살께"를 영어로??
This is on me. = I'll get it.
또는 It's my treat. / Let me treat you today. / I'll pay for everything. 와 같이 다양하게 표현할 수 있다.
하지만... I'll buy it for you.라고는 하지 않는다는...내 수준에서는 "살께" 하니까 곧바로 떠오르는 단어가 buy이건만...
나 어릴적 식당에서 밥먹으면 누군가가 항상 내가 살께 했었는데 요즘은 N분의 1 하는게 자연스럽다. 일명 "더치페이"
더치페이는 콩글리쉬이고 N분의1하자는 영어로 어떻게??
Let's go Dutch. = Let's pay separately.
Let's split the bill.
여기서 더 엄격히 말하자면 go Dutch 와 pay separately는 각자 본인이 먹은 음식을 각자 계산하는 것이고...
split the bill은 먹은 음식의 총액을 똑같이 N분의 1로 나누는 것이라고 하네요...참... 복잡하군요...
요즘에는 "내가 살께"라는 영어표현보다는 "Let's split the bill."이라는 영어표현을 더 많이 쓸것 같네요.
'오늘의 영어공부' 카테고리의 다른 글
상황에 따라 (또는 사람마다) 달라. (0) | 2020.12.20 |
---|---|
왜 이렇게 오래 걸려? (뭘 그렇게 꾸물거려?) (0) | 2020.12.19 |
입에 군침이 돌아요. (0) | 2020.12.17 |
선불로 계산하다 (0) | 2020.12.15 |
일기를 쓰다. (0) | 2020.12.12 |